Tłumaczenie przysięgłe – jak znaleźć najlepszego specjalistę?

Zazwyczaj zwykłe tłumaczenia świetnie zdają egzamin. Zdarza się jednak, iż niezbędne okaże się zlecenie tłumaczeń przysięgłych, a więc zrobionych przez tłumacza mającego uprawnienia nadane przez Ministra Sprawiedliwości. By zyskać pewność, iż tłumaczenia przysięgłe będą zgodne z oryginałem, bezwzględnie zlećmy je tłumaczowi funkcjonującemu w tym zawodzie od lat, zaś jeśli zależy nam na szybkim ich zrealizowaniu – zdecydujmy się na usługi zespołu specjalistów, którzy prędzej zrealizują dane zamówienie. W jakich przypadkach powinniśmy zlecić tłumaczenia przysięgłe? Jakie typy tłumaczeń przysięgłych wyróżniamy?

Tłumaczenia przysięgłe na piśmie

To na pewno najchętniej zlecane tłumaczenia przysięgłe. Będą niezbędne w dopełnieniu wielu formalności w urzędzie lub w sądzie – na przykład przy aktach zgonu oraz małżeństwa, dyplomach ukończenia szkoły, aktach od notariusza czy w czasie rozpraw w sądzie. Nie zapominajmy też, iż translacji podlega zarówno zawartość pism, jak i widniejące na nich dane personalne oraz pieczątki. Jest to bardzo istotne, ponieważ niepełnych lub niezrobionych przez tłumacza przysięgłego dokumentów sąd może po prostu nie zaakceptować – bezwzględnie należy więc powierzyć je doświadczonemu tłumaczowi.

Tłumaczenia przysięgłe na żywo

Poza tym, istnieją także ustne tłumaczenia przysięgłe. Wbrew temu, co myśli część czytelników, są one chętnie wykorzystywane w najróżniejszych przypadkach. Praca tłumacza przysięgłego jest bowiem niezbędna podczas sporządzania aktów u notariusza z osobami z pozostałych krajów, ślubów z obcokrajowcami i niektórych rozpraw sądowych. Warto zaznaczyć, że osoba posiadająca prawo do wykonywania tłumaczeń przysięgłych pisemnych może też zajmować się tłumaczeniami ustnymi, ale nie wszyscy tłumacze mają to w swojej ofercie.