
Tłumaczenia specjalistyczne – czym się różnią od zwykłych?
Tłumaczenia specjalistyczne to rodzaj przekładów, wymagających nie tylko imponującej znajomości języka obcego, ale także wprawy w posługiwaniu się nomenklaturą branżową. Jesteś zainteresowany tłumaczeniami technicznymi, naukowymi lub medycznymi? Przeczytaj, na co trzeba zwrócić uwagę wybierając tłumacza.
Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne – jakie dokumenty przekładamy
Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą wielu dziedzin nauki i wymagają od tłumacza znajomości fachowego słownictwa, wieloletniego doświadczenia, a także przygotowania merytorycznego. Z reguły przekładów dokonują specjaliści dysponujący praktyczną wiedzą w danej dziedzinie – inżynierowie, osoby po studiach medycznych lub prawniczych, itp. Głównie przekładane są teksty i dokumenty techniczne, prawniczo-sądowe, medyczne, ubezpieczeniowe, marketingowe, ekonomiczne, informatyczne, naukowe, instrukcje obsługi, listy motywacyjne i CV, dokumenty samochodowe, prace magisterskie i licencjackie, literatura czy strony internetowe, ale katalog jest otwarty i cały czas się rozszerza.
Gdzie zamówić tłumaczenia specjalistyczne w Poznaniu
Poszukujesz doświadczonego biura, które przetłumaczy tekst akademicki, przełoży na polski instrukcję obsługi albo dokona przekładu literackiego? Biuro Junique współpracuje ze ekspertami z wielu dziedzin, oferuje przekłady w ponad stu językach, a także realizuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma obcymi językami. Zamówienia przyjmowane są przez 7 dni w tygodniu, 24 godziny na dobę, a redakcja dokonywana przez native speakerów gwarantuje, iż translacja jest doskonała. Koszt wykonania usługi jest uzależniony od poziomu skomplikowania tekstu, języka i branży.